<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>TeleRead: News and views on e-books, libraries, publishing and related topics &#187; France</title>
	<atom:link href="http://www.teleread.com/tag/france/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.teleread.com</link>
	<description>News &#38; views on e-books, libraries, publishing and related topics</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 05:52:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>In France, lack of legitimate e-book availability of comics leads to piracy</title>
		<link>http://www.teleread.com/ebooks/in-france-lack-of-legitimate-e-book-availability-of-comics-leads-to-piracy/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/ebooks/in-france-lack-of-legitimate-e-book-availability-of-comics-leads-to-piracy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 17:22:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[comics]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[piracy]]></category>
		<category><![CDATA[anime]]></category>
		<category><![CDATA[fansubs]]></category>
		<category><![CDATA[Manga]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/ebooks/in-france-lack-of-legitimate-e-book-availability-of-comics-leads-to-piracy/</guid>
		<description><![CDATA[Publishing Perspectives has an interesting article about comic book piracy in France, focusing on a report by the Paris government’s “Le MOTif” book and writing “observatory”. The third in a series of reports on piracy that began in 2009, Le MOTif zoomed in on comics, as this is the category of books that is pirated [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 5px 10px 0px 0px; display: inline; float: left" align="left" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2010/01/france.jpeg" />Publishing Perspectives has an interesting <a href="http://publishingperspectives.com/2012/01/french-comics-pirates-scan-30000-titles-offer-translations/">article about comic book piracy in France</a>, focusing on a report by the Paris government’s “Le MOTif” book and writing “observatory”. </p>
<blockquote><p>The third in a series of reports on piracy that began in 2009, Le MOTif zoomed in on comics, as this is the category of books that is pirated the most in France. Comic books make up 10-14% of France’s global book market, but the availability of comics in e-book format does not meet the readers’ needs — resulting in organized teams of pirates (up to 100) that have scanned 30-35,000 comics, of which 8-10,000 are accessible to a larger public, which might not know about specialized sites.</p>
</blockquote>
<p>58% of the 50 best-selling comics are not available as e-books. The report notes that pirating teams are even able to scan and translate new mangas from Japan. It also points out that, strangely enough, even though the number of pirated comics is increasing, paper comic sales is also increasing. The books that sell the most are also pirated the most, and vice versa. Could there be something to the idea of piracy having a promotional effect? (Though, on the other hand, cause and effect could go the other way—pirates might just want most the the titles that sell the most.)</p>
<p>The article has a couple of points that puzzle me. For one thing, it says that “Pirated mangas are often streamed, whereas comic books are scanned.” I wonder if by “mangas” they mean <em>animé</em>? The idea of “streaming” a comic doesn’t make sense.</p>
<p>It also notes that pirated comics are “sold online until the legal version appears in France, at which point they are removed,” and puts their price at an average of $15, slightly below the price of the equivalent paper book. At least on this side of the Atlantic, I’ve never even heard of anyone <em>selling </em>pirated comic or manga scans; they’re all posted for free download on BitTorrent or cyberlocker sites.</p>
<p>One point that caught my attention was the suggestion that piracy is a response to unmet demand. This is something that folks like <a href="http://www.teleread.com/drm/valve-piracy-is-a-non-issue/">Gabe Newell of Valve</a> have brought up before, and we see it play out in manga-related matters over here, too. For example, the manga and animé series <em>Detective Conan</em> had its first hundred or so issues and episodes translated and sold commercially over here (where it was known as <em>Case Closed</em>)—but the vast majority of the 800+ manga issues and 600+ TV episodes have not been translated and probably never will be. But <a href="http://www.teleread.com/copy-right/fansubs-and-e-books-when-pirates-outcompete-on-quality/">fans translate and post them online</a> for other fans to read or watch. </p>
<p>While it’s technically piracy, it’s the sort of “piracy” on which the entire anime fan community in the US was originally built—since technically-illegal fansubs were what launched demand for anime over here in the first place. And it seems doubtful that any company would see a 600-episode-and-still-going show as being worth the vast financial expenditures involved in translating, given that only the few most dedicated fans would even contemplate buying them all, let alone be able to afford them, so it’s probably going to continue to be an unmet demand.</p>
<p>There are an awful lot of animé and manga that have never been and probably never will be licensed for American translation and sale—too esoteric for the broader audiences over here for a licensee to be able to recoup its investment. And as long as <a href="http://www.teleread.com/copy-right/anime-fansubs-redux-why-fans-pirate-rather-than-watch-free-on-hulu/">there isn’t a way for fans to get them in English legitimately</a>, they’ll continue to be pirate-fansubbed. (Small wonder that some animé studios are beginning to subtitle their domestic DVDs in English themselves!)</p>
<p>This seems to be the same thing the French comics community is finding out: if people can’t get the comics legitimately in the form they want, surprise! They’ll find a way to get it <em>illegitimately</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/ebooks/in-france-lack-of-legitimate-e-book-availability-of-comics-leads-to-piracy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Le French Book &#8211; French books coming to the US in digital format &#8211; in English!</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/le-french-book-french-books-coming-to-the-us-in-digital-format-in-english/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/le-french-book-french-books-coming-to-the-us-in-digital-format-in-english/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 14:05:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=62578</guid>
		<description><![CDATA[A new publishing house is going to take current French books, translate them and present them in English in digital form.  Here is the press release: France’s publishers are announcing 311 new French novels for the January/February 2012 Rentrée littéraire alone! That’s a lot of books, far too many of which will never reach readers [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0px 0px;" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2012/01/download2.jpeg" border="0" alt="Download" width="226" height="27" align="left" /></p>
<p>A new publishing house is going to take current French books, translate them and present them in English in digital form.  Here is the press release:</p>
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<blockquote>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">France’s publishers are announcing 311 new French novels for the January/February 2012 </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-style: italic;">Rentrée littéraire </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">alone! That’s a lot of books, far too many of which will never reach readers outside of France. </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-weight: bold;">Le French Book, </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">an independent, digital-first publisher specialized in good reads from France, was founded in December 2011 to bring more of these authors to English-language readers around the world. </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-weight: bold;">“If we love it, we’ll translate it” </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">The company’s founder and CEO, translator and editor Anne Trager, explains her motivation, “I couldn’t stand it anymore. There are just too many good books not reaching a broader audience. There is a very vibrant, creative culture in France, and the recent explosion in e-reader ownership provides a perfect medium to introduce readers to some of these French authors.” </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Le French Book has a straightforward motto: “If we love it, we’ll translate it.” They are starting with a crime fiction collection, because, as Anne Trager says, “That’s what I love most.” They also have some health and personal development books in the works, and an exciting series of short stories they are currently negotiating. </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Le French Book is based in New York, with a solid foothold in France. Its CEO has lived and worked in France for over twenty-six years and has a solid network and understanding of the country. “We started negotiating rights in December, and I’m happy to say that already in early January we are almost ready to announce two deals, with three more in the pipeline. We’re in contact with some major French publishers, including Albin Michel, Fayard, Payot-Rivages, and Seuil, and the concept has been very well received.” </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-weight: bold;">Why digital first? </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">“Our goal is to expand a book’s reach, not to choose between digital or paper,” says Fabrice Neuman, the company’s Chief Technology Officer. “Publishing is changing and digital-first publishing enables a faster time-to-market. In our model, ebooks pave the way to all the other formats” </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Le French Book emphasizes quality translation and top-notch publishing standards above all. Anne Trager specifies, “We are building close working relationships with the authors in order to produce the best possible translations.” Le French Book is also looking into new ways to work with translators, such as revenue sharing, because, as Anne Trager says, “There are just so many good books to translate.” </span></p>
</blockquote>
</div>
</div>
<blockquote>
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'Cambria';">1/2 </span></p>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
<div class="column">
<blockquote>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-weight: bold;">Follow Le French Book online </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Read our blog: </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; color: rgb(0.000000%, 0.000000%, 100.000000%);">http://www.lefrenchbook.com<br /> </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Like us on Facebook: </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; color: rgb(0.000000%, 0.000000%, 100.000000%);">https://www.facebook.com/lefrenchbook </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Follow us on Twitter: </span><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; color: rgb(0.000000%, 0.000000%, 100.000000%);">https://twitter.com/#!/LeFrenchBook </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd'; font-weight: bold;">About Le French Book </span></p>
<p><span style="font-size: 12.000000pt; font-family: 'BemboInfantMTStd';">Le French Book, Inc. was founded in December 2011 by Anne Trager, an American who has lived in France more than half of her life, has 25 years of experience in the translation business and 15 in publishing. Co-founder Fabrice Neuman is French and the company’s tech consultant. He is one of France’s foremost proponents of e-books and one of the first French journalists to write about them in the mid-1990s. The core team also includes the American translation editor Amy Richards, who is based in Ohio and has a long, award- winning career in writing and editing. </span></p>
</blockquote>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/le-french-book-french-books-coming-to-the-us-in-digital-format-in-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>UK declines to lower VAT on e-books, gives Amazon big advantage in UK e-book sales</title>
		<link>http://www.teleread.com/ebooks/uk-declines-to-lower-vat-on-e-books-gives-amazon-big-advantage-in-uk-e-book-sales/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/ebooks/uk-declines-to-lower-vat-on-e-books-gives-amazon-big-advantage-in-uk-e-book-sales/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 19:59:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amazon]]></category>
		<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Luxembourg]]></category>
		<category><![CDATA[sales tax]]></category>
		<category><![CDATA[taxes]]></category>
		<category><![CDATA[Value added tax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/ebooks/uk-declines-to-lower-vat-on-e-books-gives-amazon-big-advantage-in-uk-e-book-sales/</guid>
		<description><![CDATA[After the matter came up in Parliament last week, the UK has once again declined to lower the value-added tax on e-books, which currently stands at 20%. The Bookseller reports David Gauke, the UK’s exchequer secretary, said the UK could not do this and remain in compliance with European Union law, which classes electronic media [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 5px 10px 0px 0px; display: inline; float: left;" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2010/05/uklgflag.gif" alt="" width="120" height="60" align="left" />After <a href="http://www.teleread.com/ebooks/parliament-looks-into-uks-20-vat-rate-on-e-books/">the matter came up in Parliament last week</a>, the UK has once again <a href="http://www.thebookseller.com/news/uk-government-holds-firm-e-book-vat.html">declined to lower the value-added tax on e-books</a>, which currently stands at 20%. The Bookseller reports David Gauke, the UK’s exchequer secretary, said the UK could not do this and remain in compliance with European Union law, which classes electronic media as services rather than goods and requires they be taxed at the higher rate.</p>
<p>Other European countries, including France and Luxembourg, have reduced their own VATs on e-books significantly. France has told its publishers it will pay any fines the EU imposes on them for flouting its VAT law.</p>
<p>The VAT drop in Luxembourg (to 3%) gives Amazon a fairly large competitive advantage, since that’s where Amazon’s European operation is based—so UK e-book buyers will only pay a 3% tax when they buy an e-book from Amazon, as opposed to the 20% they have to pay everyone based in the UK. The EU is going to change how VATs are handled so that buyers will pay the tax of <em>their</em> country rather than that of the vendor, but that change will not take effect until 2015.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/ebooks/uk-declines-to-lower-vat-on-e-books-gives-amazon-big-advantage-in-uk-e-book-sales/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parliament looks into UK&#8217;s 20% VAT rate on e-books</title>
		<link>http://www.teleread.com/ebooks/parliament-looks-into-uks-20-vat-rate-on-e-books/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/ebooks/parliament-looks-into-uks-20-vat-rate-on-e-books/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 22:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[UK]]></category>
		<category><![CDATA[Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Luxembourg]]></category>
		<category><![CDATA[sales tax]]></category>
		<category><![CDATA[taxes]]></category>
		<category><![CDATA[Value added tax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/ebooks/parliament-looks-into-uks-20-vat-rate-on-e-books/</guid>
		<description><![CDATA[FutureBook’s Philip Jones has a piece looking at the problems of value-added tax (VAT) on e-books in Europe. The fundamental problem is that, in the UK, e-books are charged the highest possible VAT rate, 20%, while print books have been exempt from VAT for decades. Other parts of Europe are in similar situations. This has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 5px 10px 0px 0px; display: inline; float: left" align="left" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2010/05/uklgflag.gif" width="150" height="75" />FutureBook’s Philip Jones has a piece looking at <a href="http://futurebook.net/content/we-must-we-must-make-vat-dust">the problems of value-added tax (VAT) on e-books in Europe</a>. The fundamental problem is that, in the UK, e-books are charged the highest possible VAT rate, 20%, while print books have been exempt from VAT for decades. Other parts of Europe are in similar situations. This has the effect of inflating the price of e-books and slowing down their adoption compared to paper. </p>
<p>When Parliament member Tom Blenkinsop asked the UK Chancellor of the Exchequer about reducing or eliminating VAT for e-books, the Chancellor said, essentially, that under EU agreements they did not have any choice about the VAT rates they charged. However, that is not stopping other European countries such as France and Luxembourg from acting to reduce e-book VAT rates.</p>
<blockquote><p>So why the UK intransigence? If he was really awake the [exchequer secretary] might also have paid attention to a recent memo published by the EU that sought to <a href="http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/11/874">clarify how VAT needed to be modified in member states following a consultation with those countries</a>. The EU specifically stated that the review should take as a principle that &quot;similar goods and services should be subject to the same VAT rate and progress in technology should be taken into account in this respect, so that the challenge of convergence between the on-line and the physical environment is addressed”. French Culture Minister Frédérique Mitterrand has already welcomed the communication and said in a statement that he applauded the comment in the 16-page document on fiscal neutrality.</p>
</blockquote>
<p>Blenkinsop is not going to let the matter drop, Jones writes, and will continue pushing in Parliament for a reduced VAT rate. As the e-book market grows, reducing that rate means giving consumers more money to spend on e-books, and hence pass along to e-tailers, authors, and publishers. The bigger the market gets, the more important that move will become.</p>
<p>I hadn’t been aware that tax rates on e-books were so high in the UK. It kind of puts the squabbles over Amazon collecting state sales tax in a bit of perspective. Hopefully they will soon be able to get that brought down.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/ebooks/parliament-looks-into-uks-20-vat-rate-on-e-books/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New French digital publisher &#8211; Europa-Apps</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/new-french-digital-publisher-europa-apps/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/new-french-digital-publisher-europa-apps/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 15:41:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[digital publishing]]></category>
		<category><![CDATA[eruopa-apps]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=61259</guid>
		<description><![CDATA[Received the following email from Aymeric Auberger about Europa-Apps.  From the website (which is in both English and French): Europa-Apps is a publishing house dedicated to all the new digital platforms, in particular iPad and Smartphones. We want to design and produce new works, and invent more interactive, richer – and perhaps more enriching – [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0px 0px;" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/11/EA.png" border="0" alt="EA" width="200" height="45" align="left" /></p>
<p>Received the following email from Aymeric Auberger about Europa-Apps.  From the website (which is in both English and French):</p>
<blockquote>
<p>Europa-Apps is a publishing house dedicated to all the new digital  platforms, in particular iPad and Smartphones. We want to design and  produce new works, and invent more interactive, richer – and perhaps  more enriching – reading moments, enabling people of all ages to  discover new territories, to read, to enjoy themselves, to learn and to  play, and above all to think and to dream!</p>
</blockquote>
<p>In an email Aymeric tells me that their first app is <em>My Kid and Me</em> and it is meant for children between 2 and five years old:</p>
<blockquote>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">For the first apps of this fun and educative collection, we were lucky to work with Soledad Bravi, a famous author and illustrator. Thousands of children and parents have already chosen her best-selling titles as their favorites (<a href="http://www.soledadbravi.com/">www.soledadbravi.com</a>). </span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;"> </span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Check out the menu:</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">- Three previously unpublished stories merged into <em>The Stories of rabbit</em>, as well as <em>The Games of rabbit</em>, a number of games based on the characters and the atmosphere of the digital book.</span></p>
<p><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">- In association with <em>l’école des loisirs</em>, we have created a free adaptation of <em>the noisy book</em>: four original games that will be released under the name … <em>the noisy book Games</em>.</span></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/new-french-digital-publisher-europa-apps/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What&#8217;s holding up French ebook adoption?</title>
		<link>http://www.teleread.com/ebooks/whats-holding-up-french-ebook-adoption/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/ebooks/whats-holding-up-french-ebook-adoption/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 14:26:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=61089</guid>
		<description><![CDATA[That&#8217;s the title of an article in Publishing Perspectives: Yes, Paris has done its utmost to maintain and sustain its 20th-century book culture. City Hall has ordered the Seine-side bouquinistes to stop selling trinkets, publishers continue to be wary of agents, and French e-book adoption is slow — even though retailers are eager to capitalize [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0ps 0px;" title="images.jpg" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/11/images21.jpg" border="0" alt="Images" width="150" height="99" align="left" /></p>
<p>That&#8217;s the title of an <a href="http://publishingperspectives.com/2011/11/holding-up-french-ebook-adoption/">article in Publishing Perspectives</a>:</p>
<blockquote>
<p>Yes, Paris has done its utmost to maintain and sustain its 20th-century book culture. City Hall has <a href="http://publishingperspectives.com/2010/10/paris-seine-side-bookselling-bouquinistes/">ordered the Seine-side bouquinistes</a> to stop selling trinkets, publishers continue to be <a href="http://publishingperspectives.com/2009/12/french-literary-agents-stage-a-quiet-revolution/">wary of agents</a>, and <a href="http://publishingperspectives.com/2011/11/french-publishers-enhanced-ebooks-confusion/">French e-book adoption is slow</a> — even though retailers are eager to capitalize on consumer curiosity.</p>
<p>French publishing is dominated by Paris and the old world ways  therein. And despite — or perhaps in spite — of a growing and vocal  youth movement advocating digital adoption, things are changing at the  slowest . . . possible . . . pace.</p>
<p>The government just raised the tax rate on books from 5.5% to 7% (as  of January 1, 2012). Will the tide turn towards digital, which promises  lower price points and convenience? Perhaps, but only if they have  e-books to read on their shiny new <a href="http://www.mediabistro.com/ebooknewser/fnac-now-taking-pre-orders-for-kobo-touch_b17471">Kobo Touch readers</a>, iPads and other devices.</p>
</blockquote>
<p><a href="http://publishingperspectives.com/2011/11/holding-up-french-ebook-adoption/">More in the article</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/ebooks/whats-holding-up-french-ebook-adoption/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>France Telecom offers iPad 2 to students for 1 EUR a day</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/france-telecom-offers-ipad-2-to-students-for-1-eur-a-day/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/france-telecom-offers-ipad-2-to-students-for-1-eur-a-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 14:11:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[france telecom]]></category>
		<category><![CDATA[iPad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=60581</guid>
		<description><![CDATA[From Intomobile: France Telecom has teamed-up with France’s Ministry for National Education to offer subsidized iPad 2 to university students. Under this scheme, Orange (which is owned by France Telecom) will provide the 16GB iPad 2 Wi-Fi+3G for 1 EUR per day (30 EUR per month) to any student willing to commit on a two-year [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0px 0px;" title="images.jpg" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/10/images27.jpg" border="0" alt="Images" width="100" height="103" align="left" /></p>
<p>From <a href="http://www.intomobile.com/2011/10/20/orange-offers-ipad-french-students-1-eur-per-day/">Intomobile</a>:</p>
<blockquote>
<p>France Telecom has teamed-up with France’s Ministry for National Education to <a id="itxthook0" class="itxtrst itxtrsta itxthook" style="font-weight: normal; font-size: 100%; text-decoration: underline; border-bottom: 0.075em solid #7fbb00; padding-bottom: 1px; color: #7fbb00; background-color: transparent;" rel="nofollow" href="http://www.intomobile.com/2011/10/20/orange-offers-ipad-french-students-1-eur-per-day/#"><span id="itxthook0w0" class="itxtrst itxtrstspan itxthookspan" style="background: none repeat scroll 0% 0% transparent; font-size: inherit; font-weight: inherit; color: #7fbb00;">offer</span></a> subsidized iPad 2 to university students. Under this scheme, Orange  (which is owned by France Telecom) will provide the 16GB iPad 2 Wi-Fi+3G  for 1 EUR per day (30 EUR per month) to any student willing to commit  on a two-year contract. As part of the deal, students get 1GB of mobile  data per month, along with unlimited data for emails (attachments  included) and unlimited data on Orange’s Wi-Fi Hotspot network. A  12-month option is also available, but it raises the monthly cost to 34  EUR, which is still acceptable.</p>
</blockquote>
<p>More info in the article.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/france-telecom-offers-ipad-2-to-students-for-1-eur-a-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>More info on Bookeen&#8217;s High Speed Ink System</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/more-info-on-bookeens-high-speed-ink-system/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/more-info-on-bookeens-high-speed-ink-system/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 13:26:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[ereaders]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[Bookeen]]></category>
		<category><![CDATA[ereader]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[high speed ink system]]></category>
		<category><![CDATA[hsis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=60539</guid>
		<description><![CDATA[From an email: Following the announcement of our new product, the Cybook Odyssey, we received many questions regarding the HSIS technology. What is High Speed Ink System (HSIS)? HSIS is an architecture developed by Bookeen and results from 2 years of research &#38; development. This architecture is made of hardware and software components in order [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0px 0px;" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/10/logo1.png" border="0" alt="Logo" width="163" height="36" align="left" /></p>
<p>From an email:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">Following the announcement of our new product, the Cybook Odyssey, we received many questions regarding the HSIS technology. </span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">What is High Speed Ink System (HSIS)?</span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">HSIS  is an architecture developed by Bookeen and results from 2 years of  research &amp; development. This architecture is made of hardware and  software components in order to boost electronic ink.</span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">Cornerstones of HSIS which are incorporated within the Cybook Odyssey are:</span><span lang="EN-GB"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">-  Optimized software stack and algorithms, developed with quality and  performance in mind from the ground up. The main goals are to increase  computing speed and refresh display rate thanks to a very sharp display  management.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">An E Ink Pearl touch display providing a best-in-class e-paper reading experience.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">-  A dedicated Cortex A8 processor, developed by Texas Instruments in  partnership with Bookeen, which brings pure and efficient horsepower.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">A  consumer electronic product can be seen as a chain of hardware and  software elements. As for any chain, it is as strong as its weak link.  With HSIS, there’s no weak link: all links are robust and optimized.  HSIS is the foundation for a perfectly balanced e-reader.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">What does HSIS bring to the Cybook Odyssey?</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">- Comfort: an intuitive e-reading experience.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">- Speed: a reactive and smooth user interface.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">- Power efficiency: record battery life.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">For  example, the Cybook Odyssey is the first e-paper reader to provide  rolling menus or a scrolling web browser. More features will be revealed  in the forthcoming days. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">How will HSIS evolve?</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">This  architecture already allows e-reading devices to be built with  different display sizes, with different bistable technologies (E Ink,  SiPix,…), and with grayscale as well as color e-paper displays.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">We take this opportunity to thank E Ink and Texas Instruments for these fruitful collaborations.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">Based  in Paris (France),the <a href="http://www.bookeen.com/">Bookeen</a> team have been pioneers in the ebook  industry since 1998 and have developed many e-reading solutions in over  13 years. We&#8217;re very proud to bring innovation to the market with our  HSIS technology and through the launch of the Cybook Odyssey you will be  able to experience it to its full capacity.  .</span></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/more-info-on-bookeens-high-speed-ink-system/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kobo partners with FNAC &#8211; the #1 book retailer in France</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/kobo-partners-with-fnac-the-1-book-retailer-in-france/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/kobo-partners-with-fnac-the-1-book-retailer-in-france/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 13:04:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[Fnac]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Kobo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=60363</guid>
		<description><![CDATA[From the press release: Kobo, a global leader in eReading with 5 million readers in over 100 countries worldwide, has expanded its international footprint by partnering with #1 book retailer in France, FNAC.   FNAC has chosen Kobo to deliver a superior eReading experience to their customers, leveraging the Kobo eReading platform, one of the largest [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="padding-right: 4px; margin: 5px 5px 0px 0px;" src="http://www.teleread.org/wp-content/uploads/2009/12/Kobo_Logo.png" border="0" alt="Kobo_Logo.png" width="144" height="78" align="left" /></p>
<p>From the press release:</p>
<blockquote>
<p>Kobo, a global leader in eReading with 5 million readers in over 100 countries worldwide,  has expanded its international footprint by partnering with #1 book  retailer in France, FNAC.   FNAC has chosen Kobo to deliver a superior  eReading experience to their customers, leveraging the Kobo eReading  platform, one of the largest global catalogues in the world, top rated  apps for any device, and Kobo’s leading selection of eReaders.</p>
<p>Launching  to market within the fourth quarter of 2011, in 81 stores in France and  online with Fnac.com, this partnership will cement Kobo and FNAC as the  popular eReading platform of choice within the French marketplace. For  the launch FNAC will have eReading experts on hand, to give personalised  in-store Kobo demonstrations and to introduce and educate their customers to eReading and Kobo.</p>
<p>“Partnering  with leading bookseller in France, FNAC, brings Kobo closer to our  vision of delivering the best eReading experience to more readers, on  any device, in more countries around the world,” said Michael Serbinis,  CEO, Kobo, Inc. “We believe our launch into France as well as our  upcoming entries into Spain, Italy and the Netherlands will be embraced  by the European eReading community, as people start eReading, building  their lifetime digital libraries, and reading freely across multiple  devices.”</p>
<p>“A  leading retailer of technology, leisure and cultural products, Fnac is  also the number 1 book retailer in France, selling more than 50 million  print books each year.” said Alexandre Bompard, CEO, FNAC . “Like Kobo,  FNAC is passionate about reading and about the opportunity ebooks offer  to the consumers. We are very excited to move a step forward and partner  with Kobo, by bringing “Kobo by FNAC” innovative ereading solution to  the French market. Our common objective is to offer a top notch solution  and the largest ebook catalog in order to meet French customer  expectations and lead the ebook market in France.”</p>
<p><strong>LARGEST GLOBAL eBOOKSTORE </strong></p>
<p>In  addition to its global store, Kobo already offers stores in the US,  Canada, Germany (localised), UK, Australia, New Zealand and Hong Kong.   The Kobo store offers a selection of over 2.5 million eBooks, newspapers  and magazines with bestselling titles, the hottest new releases,  thrillers, romance and over a million free books.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Kobo’s European  stores offer customers a rich assortment of local content, merchandised  to the tastes and preferences of readers across Europe, Kobo has  partnered with European publishers to offer a wide range of titles.  With  this launch, FNAC will deliver a large content catalogue, making it the  largest eBookstore in France &#8211; the new store will feature the latest  releases and bestsellers from popular French authors.</p>
<p>Since  its launch in 2009, Kobo has been dedicated to an open cloud-based  platform, enabling users to read on any device, and with open standards  that give users the freedom to build their lifetime libraries as they  choose.</p>
<p><strong>LEADING eREADING DEVICES AND FREE EREADING APPS</strong></p>
<p>Kobo  has developed a line of top selling eReaders, are distributed in  leading booksellers, consumer electronics retailers and mass merchants  around the world such as, Best Buy, Target, Indigo Books, Walmart,  Collins, Whitcoull’s, and now expanding to retailers in the European  market.</p>
<p>As  part of the partnership Kobo will develop free eReading French language  apps for iPhone®, iPad®, iPod touch® and Android™, and PlayBook™. The  apps will bring a next-generation reading experience to users.  FNAC  customers will be able to access their library and read across devices,  French-language best sellers, the hottest new releases and classics.</p>
<p>In  addition to delivering a complete ecosystem of content, apps, and  eReaders  &#8211; Kobo will also offer a localized version of popular social  program &#8211; Reading Life. under the Kobo by FNAC brand.  Reading Life is a  leading, industry-first social experience that lets passionate readers  track and share their love of reading.   With Reading Life, users can  connect with friends or book clubs and discuss their favorite books on  Facebook, they can track their statistics which provide a tally of their  library and reading activity – an insightful way for users to learn  about their reading habits. Plus, user can earn awards – just for  spending time reading.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/kobo-partners-with-fnac-the-1-book-retailer-in-france/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>French Kindle store opens</title>
		<link>http://www.teleread.com/chris-meadows/french-kindle-store-opens/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/chris-meadows/french-kindle-store-opens/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 10:28:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Amazon]]></category>
		<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[ereaders]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[kindle]]></category>
		<category><![CDATA[ereader]]></category>
		<category><![CDATA[Kindle Store]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/chris-meadows/french-kindle-store-opens/</guid>
		<description><![CDATA[Today Amazon opened a French Kindle store, joining its already existing USA, UK, and German stores. The French store will serve customers in France, Belgium, Monaco, Luxembourg, and Switzerland. Along with the new store, Amazon is selling a French edition of its lowest-end non-touch Kindle (the one that sells for $109 ad-free in the US) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/10/frenchkindle.jpg"><img style="background-image: none; border-bottom: 0px; border-left: 0px; margin: 5px 10px 0px 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; display: inline; float: left; border-top: 0px; border-right: 0px; padding-top: 0px" title="frenchkindle" border="0" alt="frenchkindle" align="left" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/10/frenchkindle_thumb.jpg" width="150" height="144" /></a>Today Amazon opened a <a href="http://amazon.fr/kindle">French Kindle store</a>, joining its already existing USA, UK, and German stores. The French store will serve customers in France, Belgium, Monaco, Luxembourg, and Switzerland.</p>
<p>Along with the new store, Amazon is selling a French edition of its lowest-end non-touch Kindle (the one that sells for $109 ad-free in the US) for 99 Euros (US$133). The devices will ship on October 14th. </p>
<p>I notice that the French Kindle store has a number of works by French author Maurice Leblanc available quite cheaply. It’s almost enough to make me want to learn French.</p>
<p>(Found via <a href="http://publishingperspectives.com/2011/10/amazon-french-kindle-store/">Publishing Perspectives</a>.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/chris-meadows/french-kindle-store-opens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>More French publishers may drop suit against Google</title>
		<link>http://www.teleread.com/chris-meadows/more-french-publishers-may-drop-suit-against-google/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/chris-meadows/more-french-publishers-may-drop-suit-against-google/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 04:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Google Books]]></category>
		<category><![CDATA[legal]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[Digitizing]]></category>
		<category><![CDATA[lawsuit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/chris-meadows/more-french-publishers-may-drop-suit-against-google/</guid>
		<description><![CDATA[The Bookseller reports that three French publishers who had previously sued Google over unauthorized digitization of their books as part of its Google Books plan have failed to file the case by a September 6th deadline. The article speculates that they may be on the verge of reaching an agreement with Google similar to the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 5px 10px 0px 0px; display: inline; float: left" align="left" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/05/french_flag.jpg" />The Bookseller reports that three French publishers who had previously sued Google over unauthorized digitization of their books as part of its Google Books plan <a href="http://www.thebookseller.com/news/french-publishers-may-drop-claim-against-google.html">have failed to file the case by a September 6th deadline</a>. The article speculates that they may be on the verge of reaching an agreement with Google similar to <a href="http://www.teleread.com/chris-meadows/google-hachette-livre-come-to-google-books-agreement-for-france/">the one Hachette Livre entered into last year</a>.</p>
<p>A French publishers’ association and authors’ association also filed suit against Google at the same time as Hachette and fellow publisher La Martinère (which also settled) did, and have not said whether they also plan to drop their suit.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/chris-meadows/more-french-publishers-may-drop-suit-against-google/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Digital publishers gather in France</title>
		<link>http://www.teleread.com/paul-biba/digital-publishers-gather-in-france/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/paul-biba/digital-publishers-gather-in-france/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 12:54:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paul Biba</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Biba]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[digital publishing]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[publisher]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=59409</guid>
		<description><![CDATA[From the press release: Paris, September the First, 2011 Digital publishers gather for: A different literary season This is a premiere in the publishing world, in France and in the world as well. At the beginning of the new literary season, a bunch of publishers and digital providers have decided to gather around an unprecedented [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From the press release:</p>
<div class="section">
<div class="section">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="font-size: 8.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">Paris, September the First, 2011 </span></p>
<p><span style="font-size: 8.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">Digital publishers gather for: </span></p>
<p><span style="font-size: 14.000000pt; font-family: 'Lobster1.4'; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">A different literary season </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">This is a premiere in the publishing world, in France and in the world as well. At the beginning of the new literary season, a bunch of publishers and digital providers have decided to gather around an unprecedented event, through a website </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">www.larentreelitteraire.org. </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">A place fully dedicated to their books and news during this so special period of emulation. </span></p>
<p><span style="font-size: 9.000000pt; font-family: 'Museo900'; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">An event that can’t be missed </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">At the initiative of Walrus, a digital book creative studio, digital publishers will meet around this very special place between September the First and November 15, 2011. More than a hundred titles will be to discover during this time on LaRentréeLittéraire.org. Readers will get access to all the news about those publications but also to novel extracts, authors words, interviews and more. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">Julien Simon </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">(Walrus) explains: </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">“The initiative was born from that : one is still opposing paper and digital edition, as if they were enemies. </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">It is rather a time when the creation can definitely prevail against the support. Digital Publishers are publishers at first: they love books and have the same care to publish as printing publishers. But public still ignores this great </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">wave of creation, released of structural constraints. The fraternal meeting of 100% digital publishers, setting aside </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">competition, is a unique opportunity to focus attention on the future of books.“ </span></p>
<p><span style="font-size: 10.000000pt; font-family: 'Museo900'; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">A place of discovery opened to all </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">LaRentréeLittéraire.org is not a single alternative facing the abundant supply coming in bookstores at the end of August. The initiative was primarily due to the common will to enlighten a work that have not yet received an adequate media coverage. Readers who wish to support their favorite books can also send a review, which will be published on the event website. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">True catalog of outings, LaRentreeLitteraire.org aims as much casual readers than interested journalists who want to learn about digital books. In addition, the public will discover numerous posts about digital publishing, to better understand what can be the challenges of this new universe. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">Thus, the book news website ActuaLitté has become a natural partner. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">“The defense of the book, whatever format it is, and the promotion of reading are at the heart of ActuaLitté’s concerns. The ebook or digital book has taken a growing place in the publishing world. It seemed essential for publishers and writers to take part to this unique event, which will highlight a different bibliodiversity. All this in a participatory spirit of openness and sharing, for hundreds of works that otherwise might not have attracted the press </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-style: italic;">attention, nor found its readership, “,<br /> </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">Says </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">Adrien Aszerman, </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">head of development for ActuaLitte.com. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">Publishing partners: </span><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic;">Studio Walrus, Numerik:)ivres, Publie.net, La souris qui raconte, SmartNovel, Primento Editions, 292 Contents, Morey Editions, Emue Books, BSC Publishing, Edicool et le journal OWNI. </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif';">All French publishers willing to take part in this initiative are welcome to contact: </span></p>
<p><span style="font-size: 7.000000pt; font-family: 'DejaVuSerif'; font-weight: bold; font-style: italic; color: rgb(24.300000%, 0.000000%, 70.200000%);">rentreelittnum@gmail.com</span></p>
</div>
</div>
</div>
<div class="section"><img src="file:///page1image30960" alt="page1image30960" width="8.464000" height="9.647000" /></div>
<div class="section"><img src="file:///page1image31232" alt="page1image31232" width="8.464000" height="9.647000" /></div>
<p><img src="file:///page1image31936" alt="page1image31936" width="52.323900" height="29.046000" /> <img src="file:///page1image32528" alt="page1image32528" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image32960" alt="page1image32960" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image33392" alt="page1image33392" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image33824" alt="page1image33824" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image34256" alt="page1image34256" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image34688" alt="page1image34688" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image35120" alt="page1image35120" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image35552" alt="page1image35552" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image35984" alt="page1image35984" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image36416" alt="page1image36416" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image36848" alt="page1image36848" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image37280" alt="page1image37280" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image37712" alt="page1image37712" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image38144" alt="page1image38144" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image38576" alt="page1image38576" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image39008" alt="page1image39008" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image39440" alt="page1image39440" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image39872" alt="page1image39872" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image40304" alt="page1image40304" width="46.985000" height="46.985000" /> <img src="file:///page1image40736" alt="page1image40736" width="46.985000" height="46.985000" /></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/paul-biba/digital-publishers-gather-in-france/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Google to digitize French e-books for Hachette Livre</title>
		<link>http://www.teleread.com/ebooks/google-to-digitize-french-e-books-for-hachette-livre/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/ebooks/google-to-digitize-french-e-books-for-hachette-livre/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Aug 2011 02:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Meadows</dc:creator>
				<category><![CDATA[Around the World]]></category>
		<category><![CDATA[Chris Meadows]]></category>
		<category><![CDATA[ebook]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Google Books]]></category>
		<category><![CDATA[Hachette]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[e-book]]></category>
		<category><![CDATA[scanning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/ebooks/google-to-digitize-french-e-books-for-hachette-livre/</guid>
		<description><![CDATA[The Bookseller reports that Google has reached an agreement with publisher Hachette Livre to scan out-of-print French e-books. Between 40,000 and 50,000 books will be scanned, and Hachette Livre will decide which ones are made available as e-books. (I wonder if it will include any Arsène Lupin novels?) Google hopes to reach similar agreements with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="margin: 5px 10px 0px 0px; display: inline; float: left" align="left" src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2010/02/hachette1.jpg" width="150" height="45" />The Bookseller reports that <a href="http://www.thebookseller.com/news/hachette-livre-signs-deal-google.html">Google has reached an agreement with publisher Hachette Livre</a> to scan out-of-print French e-books. Between 40,000 and 50,000 books will be scanned, and Hachette Livre will decide which ones are made available as e-books. (I wonder if it will include any Arsène Lupin novels?) Google hopes to reach similar agreements with other French publishers.</p>
<p>The deal took two months longer than it was supposed to, but both parties seem satisfied with its terms. A little strange, given how <a href="http://www.teleread.com/paul-biba/european-commission-split-over-google-books/">much acrimony there was in Europe over Google’s scanning projects</a> not long ago.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/ebooks/google-to-digitize-french-e-books-for-hachette-livre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;PDF from past to present&#8221;</title>
		<link>http://www.teleread.com/pdf/pdf-from-past-to-present/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/pdf/pdf-from-past-to-present/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 13:30:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris Walters</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adobe]]></category>
		<category><![CDATA[Adobe Reader]]></category>
		<category><![CDATA[PDF]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>
		<category><![CDATA[publishing]]></category>
		<category><![CDATA[security]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=57706</guid>
		<description><![CDATA[Marie Lebert&#8217;s review of the past forty years of ebooks continues over at Project Gutenberg News with eBooks: 1993 – PDF, from past to present. Lebert&#8217;s post focuses mainly on the timeline of the format&#8217;s evolution, so I heartily recommend you supplement it with Nate Hoffelder&#8217;s OMG PDF WTF at The Digital Reader, which highlights [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/07/20110710-012500.jpg" alt="20110710-012500.jpg" class="alignnone size-full" style="margin: 5px 10px 0px 0px; padding: 0; display: inline; float: left;" />Marie Lebert&#8217;s review of the past forty years of ebooks continues over at Project Gutenberg News with <a href="http://www.gutenbergnews.org/20110710/ebooks-1993-pdf-past-to-present/">eBooks: 1993 – PDF, from past to present</a>. Lebert&#8217;s post focuses mainly on the timeline of the format&#8217;s evolution, so I heartily recommend you supplement it with Nate Hoffelder&#8217;s <a href="http://www.the-digital-reader.com/2011/01/02/27c3-omg-wtf-pdf/">OMG PDF WTF</a> at The Digital Reader, which highlights some of the format&#8217;s huge security issues.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/pdf/pdf-from-past-to-present/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>National Library of France uses private partners to digitize its collection, by Gary D. Price</title>
		<link>http://www.teleread.com/library/national-library-of-france-uses-private-partners-to-digitize-its-collection-by-gary-d-price/</link>
		<comments>http://www.teleread.com/library/national-library-of-france-uses-private-partners-to-digitize-its-collection-by-gary-d-price/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jul 2011 12:16:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>a TeleRead Contributor</dc:creator>
				<category><![CDATA[digital libraries]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[library]]></category>
		<category><![CDATA[bnf]]></category>
		<category><![CDATA[libraries]]></category>
		<category><![CDATA[national]]></category>
		<category><![CDATA[partnerships]]></category>
		<category><![CDATA[scanning]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.teleread.com/?p=57703</guid>
		<description><![CDATA[From a LeMonde Article (In French, Mechanical Translation via Google): The National Library of France announced Wednesday, July 6, launching an appeal to private partners for the digitization and enhancement of its collections. “Today is a historic step,” said President BNF, Bruno Racine, during a joint press conference in Paris with the Minister of Culture, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.teleread.com/wp-content/uploads/2011/07/20110710-010951.jpg" alt="20110710-010951.jpg" class="alignnone size-full" style="margin: 5px 10px 0px 0px; padding: 0; display: inline; float: left;" />From a <a href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&#038;prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.enssib.fr/en/breves%26hl%3Den%26biw%3D1173%26bih%3D534%26prmd%3Divns&#038;rurl=translate.google.com&#038;sl=fr&#038;twu=1&#038;u=http://www.lemonde.fr/technologies/article/2011/07/06/la-bnf-fait-appel-a-des-partenaires-prives-pour-numeriser-ses-collections_1545674_651865.html&#038;usg=ALkJrhitpSY6DORrCWMNydurh_OmEcGCog">LeMonde Article (In French, Mechanical Translation via Google)</a>:</p>
<blockquote><p>The National Library of France announced Wednesday, July 6, launching an appeal to private partners for the digitization and enhancement of its collections. “Today is a historic step,” said President BNF, <a href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&#038;prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.enssib.fr/en/breves%26hl%3Den%26biw%3D1173%26bih%3D534%26prmd%3Divns&#038;rurl=translate.google.com&#038;sl=fr&#038;twu=1&#038;u=http://www.lemonde.fr/sujet/5701/bruno-racine.html&#038;usg=ALkJrhi4tZn468tsENA1VZ75EgrAToFk_Q">Bruno Racine</a>, during a joint press conference in Paris with the Minister of Culture, <a href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&#038;prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.enssib.fr/en/breves%26hl%3Den%26biw%3D1173%26bih%3D534%26prmd%3Divns&#038;rurl=translate.google.com&#038;sl=fr&#038;twu=1&#038;u=http://www.lemonde.fr/sujet/2755/frederic-mitterrand.html&#038;usg=ALkJrhiDwjZym4bZgFcCnANPTze6PXucXQ">Frédéric Mitterrand</a>, and the Commissioner General for investment, <a href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&#038;prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.enssib.fr/en/breves%26hl%3Den%26biw%3D1173%26bih%3D534%26prmd%3Divns&#038;rurl=translate.google.com&#038;sl=fr&#038;twu=1&#038;u=http://www.lemonde.fr/sujet/4354/rene-ricol.html&#038;usg=ALkJrhj_88u9O_dY76jZjulM8i5g7s1lww">René Ricol</a>.</p>
<p>The BNF has identified 12 areas that can be scanned in partnership with private actors. These include ancient books from 1470 to 1700, a set of 300 000 French and 500 000 printed in the public domain, the French press from 1780 to 1940, the 78 rpm records and LPs, modern or medieval manuscripts, or photography and French cinema until World War II.</p>
<p>The total cost of digitization programs amount to 150 million euros (including public and private shares), representing more than 20 times the annual budget of about 7 million dedicated to scanning since 2007.</p></blockquote>
<p>Read the <a href="http://translate.googleusercontent.com/translate_c?hl=en&#038;prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.enssib.fr/en/breves%26hl%3Den%26biw%3D1173%26bih%3D534%26prmd%3Divns&#038;rurl=translate.google.com&#038;sl=fr&#038;twu=1&#038;u=http://www.lemonde.fr/technologies/article/2011/07/06/la-bnf-fait-appel-a-des-partenaires-prives-pour-numeriser-ses-collections_1545674_651865.html&#038;usg=ALkJrhitpSY6DORrCWMNydurh_OmEcGCog">Complete Article (via LeMonde, Mechanical Translation via Google)</a><br />
Read the <a href="http://www.bnf.fr/documents/cp_appel_partenariat_numerisation.pdf">Official Announcement (Google Translation of French Doc; PDF)</a></p>
<p>Via <a href="http://infodocket.com/2011/07/10/france-the-bnf-natl-library-of-france-uses-private-partners-to-digitize-its-collection/">INFOdocket</a></p>
<p>(Photo: <a href="http://www.flickr.com/photos/laurenmanning/2971097158/">Lauren Manning</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.teleread.com/library/national-library-of-france-uses-private-partners-to-digitize-its-collection-by-gary-d-price/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced
Database Caching using disk: basic
Object Caching 1012/1260 objects using disk: basic

Served from: www.teleread.com @ 2012-02-09 03:10:36 -->
