Kizunabanner2

Found this on the Moorcock website.  Dated August 11, 2011, but the links still work and the cause is still important. {Blockquotes omitted.}

Edited by Brent Millis
Kindle ebook: $9.99
Print version: TBA

The earth shook. The waters rose. Japan cried out…

And we listened. After the devastating earthquake, people from all over the world have found ways to help, and Kizuna: Fiction For Japan is one that is new and unique.

Kizuna: Fiction for Japan is a mixed-genre anthology of short fiction, most of it 1000 words or under. It boasts internationally-known authors like Michael Moorcock, Ken Asamatsu, Jon Courtenay Grimwood, John Shirley, Shinya Gaku, Vittorio Catani, Robert M. Price, Joseph S. Pulver, Sr., and Alvin Pang; genre-authors like Bradley Sands, Jason Wuchenich, Andersen Prunty, and Garrett Cook; and independent authors like Trent Zelazny and Glynn Barrass. An astonishing 76 authors answered the call to help and approximately ninety percent of it is
original work written specifically for this anthology. 100 percent of the proceeds will go to helping orphans in the disaster-devastated areas of Miyagi, Iwate and Fukushima via the NPO, Smile Kids Japan.

Smile Kids Japan

Smile Kids Japan and Living Dreams (NPOs / social benefit organizations) are working together on Smiles and Dreams, a program to help the orphanages in the worst affected prefectures of Fukushima, Miyagi and Iwate. From helping with immediate needs, to setting up long term programs to empower the children to dream again and help them realize their goals, Smiles and Dreams is a grassroots project that gets the money directly to those in need.

From the editor’s introduction:
“I turned to my friends in the writing community. Would they contribute? Sure they would! Soon I had ten authors. Then twenty. Thirty… Author friends of author friends were submitting. Authors from Spain, Singapore, Japan, Italy, New Zealand, Germany, France, America, the UK, Australia and Canada all stepped forward. I was stunned. Even now, as corny as it sounds, the gratitude I feel at their selfless desire to help makes me very misty-eyed.”

Please help spread the word of Kizuna, a word that means “bond” in Japanese, and create your own bond with the people of Japan.

For more information on the anthology, a list of stories, and ways to help with the disaster in
Japan, visit: http://bit.ly/kizunacharity

KINDLE

Kizuna: Fiction for Japan (a charity anthology) US EDITION
http://www.amazon.com/dp/B005GFID4O/

Kizuna: Fiction for Japan (a charity anthology) UK EDITION
http://www.amazon.co.uk/dp/B005GFID4O/

EBOOK

US Ebook
http://amzn.to/kizunaebook

UK Ebook
http://amzn.to/kizunaebookuk

PRINT

Createspace and Amazon

Special Plea

Please help us sell more books! Please tweet, Facebook, email and spread this news across the entire Internet.
It couldn’t be easier. All you have to do is share this link – http://bit.ly/kizunacharity – that will send your friends
to the website where they can get all the information they need to purchase the book for the Kindle, and learn when this fine anthology goes to print.

NO COMMENTS

The TeleRead community values your civil and thoughtful comments. We use a cache, so expect a delay. Problems? E-mail newteleread@gmail.com.